Belarta rikolto 2013. Premiitaj verkoj de la Belartaj Konkursoj de Universala Esperanto-Asocio
By Mondial
4.5/5
()
About this ebook
Premiitaj verkoj de la Belartaj Konkursoj de Universala Esperanto-Asocio
Eldonita surbaze de interkonsento inter Mondial kaj Universala Esperanto-Asocio.
La libro enhavas la tekstojn premiitajn dum la Belartaj Konkursoj 2013: de Jorge Camacho, Luiza Carol, Ewa Grochowska, Lena Karpunina, Jesper Jacobsen, Dimitrije Janičić, Benoît Philippe, Nicola Ruggiero kaj Nikolao Uzunov, krome la "Raporton de la Prezidanto" de la Belartaj Konkursoj (Humphrey Tonkin) kaj artikolon de Michela Lipari kaj Humphrey Tonkin titolitan "Kion fari pri la Esperanto-literaturo?".
Related to Belarta rikolto 2013. Premiitaj verkoj de la Belartaj Konkursoj de Universala Esperanto-Asocio
Related ebooks
Belarta rikolto 2018 (Premiitaj tekstoj de la Belartaj Konkursoj 2018 de UEA) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPri maljunuloj, la ajhoj kiuj pasas... (Serio Oriento-Okcidento, roman-traduko al Esperanto) Rating: 5 out of 5 stars5/5Sesdek ok (Originala romano en Esperanto) Rating: 3 out of 5 stars3/5Belarta rikolto 2016. Premiitaj verkoj de la Belartaj Konkursoj de Universala Esperanto-Asocio (UEA) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa Mortula Shipo: Historio de usona maristo Rating: 2 out of 5 stars2/5The Esperantist, Vol. 1, No. 12 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBeletra Almanako 2 (BA2): Rubrikoj Originalaj prozo kaj poezio en Esperanto Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEn Rusujo per Esperanto Rating: 5 out of 5 stars5/5Malamu vin, unu la alian (Originala romano en Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa vorto kaj la vento (Originala novelaro en Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNe eblas aplaŭdi unumane (Originala romano en Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa serioza ludo Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMarina ĉe la limo (Originala romano en Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa malamiko de Putin. Aleksej Navalnij kaj liaj apogantoj. (Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSecesio (Originala romano en Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSkabio (Originala romano en Esperanto) Rating: 3 out of 5 stars3/5Cent jaroj da soleco (Mondliteraturo en Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMemoraĵoj de kampara knabo Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa Mirinda Sorĉisto de Oz Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMarina (Originala romano en Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa Princo ĉe la hunoj (Originala romano en Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAntologio de Originala Esperanto-Prozo (Beletra Almanako 1 - 10) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTAO de la vojaĝanto: Dek ses ĉinaj legendoj kaj infanrakontoj Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBelarta rikolto 2014. Premiitaj verkoj de la Belartaj Konkursoj de Universala Esperanto-Asocio Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa liturgio de l' foiro (Elementoj por ekzegezo) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKavaliro en tigra felo Rating: 0 out of 5 stars0 ratings300 Ci-poemoj en la ĉina kaj en Esperanto Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKelkaj Rakontoj de Hemingway Rating: 5 out of 5 stars5/5Marvirinstrato: Originalaj noveloj en Esperanto (Esperanto Edition) Rating: 4 out of 5 stars4/5Sagao de Egil (Traduko al Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Reviews for Belarta rikolto 2013. Premiitaj verkoj de la Belartaj Konkursoj de Universala Esperanto-Asocio
2 ratings1 review
- Rating: 5 out of 5 stars5/5A redacted collection of Esperanto-language literature by acknowledged experts in good Esperanto prose- and poetry-writing style, along with a concluding essay by Humphrey Tonkin, make this a truly worthwhile read.
Book preview
Belarta rikolto 2013. Premiitaj verkoj de la Belartaj Konkursoj de Universala Esperanto-Asocio - Mondial
Belarta rikolto 2013
img1.jpgBelarta rikolto 2013
Premiitaj verkoj de la Belartaj Konkursoj
de Universala Esperanto-Asocio
(Various Authors)
Copyright
Kopirajto
Eldonejo: Mondial
Nov-Jorko, Usono
Published with Smashwords
Various Authors:
Belarta rikolto 2013
Premiitaj verkoj de la Belartaj Konkursoj de
Universala Esperanto-Asocio (UEA)
© 2013 La aŭtoroj kaj UEA
Laŭ interkonsento kun UEA, kiu havas la rajton
pri la unua publikigo de la premiitaj verkoj,
Mondial eldonas ĉi tiun libreton kaj senpage
dissendas al ĉiu gajninto po unu ekzempleron.
La regularon pri la Belartaj Konkursoj de UEA oni povas legi en:
uea.org/dokumentoj/regularo_belartaj_konkursoj.html
Redaktinta teamo: Michela Lipari, Humphrey Tonkin,
Anna kaj Mati Pentus, Ulrich Becker
Pri la lingva kvalito de la tekstoj respondecas la aŭtoroj mem.
Ni nur korektis la plej evidentajn mistajpaĵojn kaj erarojn
kaj iomete unuecigis la formaton.
ISBN 9781595692689 (libro)
ISBN 9781595692733 (elektronika libro)
www.librejo.com
img2.jpgUnu el la aŭtoroj gajnintaj premiojn dum la Belartaj Konkursoj en 2013 estas Nicola Ruggiero (maldekstre), ĉi tie kun la konata islanda Esperanto-poeto, tradukisto kaj eseisto Baldur Ragnarsson dum la 98a Universala Kongreso de Esperanto en Rejkjaviko, Islando.
(Foto reproduktita kun permeso de N. Ruggiero.)
Rezultoj de Belartaj Konkursoj 2013
Poezio:
Unua premio: Nicola Ruggiero Okazis iam
Dua premio: Benoît Philippe Atena taverno
Tria premio: Nicola Ruggiero Nur korvoj du
Partoprenis 32 verkoj de 17 aŭtoroj el 15 landoj
Prozo:
Unua premio: ne aljuĝita
Dua premio: Ewa Grochowska Parentezo
Tria premio: Jesper Jacobsen La Punĉbovlo de la diablo
Honora mencio: Ewa Grochowska Eskapo
Partoprenis 24 verkoj de 12 aŭtoroj el 10 landoj
Teatraĵo:
Unua premio: ne aljuĝita
Dua premio: ne aljuĝita
Tria premio: Luiza Carol Tempo rabita
Honora mencio: Nikolao Uzunov Veronia
Partoprenis 2 verkoj de 2 aŭtoroj el 2 landoj
Eseo:
Unua premio: Jorge Camacho De hajko al hajko
Unua premio: Lena Karpunina Aliro al la mistera Jean Ribillard
Dua premio: ne aljuĝita
Tria premio: Dimitrije Janičić "Cent jaroj de originala Esperanto-
literaturo en Serbio"
Partoprenis 8 verkoj de 7 aŭtoroj el 5 landoj
Infanlibro de la jaro:
Eldonejo Mondial La mirinda sorĉisto de Oz
(tradukis
Donald Broadribb)
Partoprenis 1 verko de 1 eldonejo el 1 lando
Nicola Ruggiero:
Okazis iam
Okazis iam ĉe la mateniĝoj
ke mi nur randis side ĉe la lito
rigardis ĉion, ĉirkaŭ mi, sengusta.
Mi mortis, kun aliaj kadavraĉoj
mi kredis atingita jam la vivon:
salajro kaj loĝejo kaj manĝaĵoj,
kaj ĉio brakumata de l’ vakuo,
mi iom sentis, mi neniom amis,
kaj nul signifis, kaj nenion celis.
Okazis tiam ke mi vundis vorte,
forlasis revojn kaj mil ambiciojn,
forgesis ĉarmi kaj rideti iel,
mi volis formortigi mian patron
kaj ĉiun kiu ne samopiniis,
ĉar ĉiuj dioj kaj esperoj mortis,
jen mi sen li, sen ŝi kaj for de ĉio,
kun Dylan Thomas sur la lipoj vinaj,
kor’ mia dezertiĝis en mallumo.
Mi sidis rande de la fenestrego
direkta al la nordo, kaj fumaĉis,
mispensis pri la vivo, pri la sorto,
rimarkis ke mi iam povis flugi
same leĝere kiel fum’ cigareda
kaj l’ emo salti, sekvi la ventegon
tentaĉis emocie kaj altire:
sed mi stultul’ forĵetis cigaredon
kaj fek al viv’, decidis mi pluvivi.
Benoît Philippe:
Atena taverno
inter plebaj bordeloj malvalumaj
silka muziko buzuka{1}
kaj sangvina magituŝa raŭko
el gorĝo arda de adoleskanto
kun ŝvitakole ŝvela jugularo
doloron kante dekantas
pro danco ilumina
de revinklina ino
sur la tablofino
krispas mia retsino{2}
kaj emus mi
kun ambaŭ karamboli
Nicola Ruggiero:
Nur korvoj du
Ĉi tie eĉ la suno letargias
kaj voĉas tre mallonge al la homoj;
nur korvoj du la sunon liturgias
per ringaj movoj, enaeraj zumoj.
Distie la odoroj de la stratoj
preteras la percepton duondorman;
nur korvoj du plenvekas, inter kotoj,
super silento neĝa, tagon firman.
De tie ili spektas la abundon
kaj grake mokas la neniam satajn
ĉar flugas ili en majestan ondon;
for tie, manoj svingas superŝutajn
salutojn kaj admiras la vivindon:
nur korvoj du plenĝuas lumojn grotajn.
Ewa Grochowska:
Parentezo
La homamaso ĉirkaŭ ni similas maron ŝtorman. La ripetadaj ondoj de vojaĝantoj malpaciencaj, ŝvitantaj sub la pezo de siaj bagaĝoj, inundas la stacidomon. Pli kaj pli maltrankvila, mi ĉirkaŭpremas Tomon. Samtempe mi observas la horartabelon. Dum kelkaj sekundoj mi projektas novan foriron, sed tuj mi ree regas min. Nun mi hastas fermi tiun ĉi ĉapitron de mia vivo travivitan parenteze, sed ŝajnas al mi, ke la nevidebla sablohorloĝo malrapidigas la elfluadon de siaj minutoj.
Unu semajnon antaŭe mi decidis subite, en plena somera sezono, foriri al la Lazura Marbordo. Mirakle, mi trovis liberan ĉambron en malgranda hotelo, dudek kilometrojn malproksime de la maro. Neniu atendis min ĉi tie, sed mi bezonis fuĝi mian ĉiutagan monotonecon. Matene mi profitis de la plaĝo, mi dormis posttagmeze. Ĉiujn vesperojn mi traveturis sencele dezertajn, landinternajn vojojn, ĝis kiam la laciĝo devigis min reveni. Tamen en hotelo mi turniĝis kaj returniĝis senpova en mia lito: mi ne sukcesis dormi.
Iun vesperon, kiam mi haltis antaŭ la stopsigno, li aperis neatendite, sola sur la obskura vojo. Senpripense, mi invitis lin enaŭtiĝi. Mi pasigis kun Tomo kvin neforgesindajn tagojn, ŝanĝante hotelojn laŭ liberaj ĉambroj. Feliĉa kiel neniam ajn, mi ignoris mian aĝon: mi transsaltis la ondojn, mi kuris zigzage sur la plaĝo, mi konstruis sablajn kastelojn, mi kolektis konkaĵojn. Tomo, kun siaj buklaj haroj hirtigitaj de vento, plezurege akompanis min ĉien. Li ankaŭ aspektis feliĉa. Niaj interŝanĝoj, plenaj de tenereco, anstataŭis rapide la distancon kaj la nefidon de la unua momento de nia renkontiĝo.
Tomo ŝajnis ensorĉata de miaj vortoj kaj mimadoj. Ne konscie, mi uzis la lertaĵojn de mia iama profesio. Estante imitistino, sola sur la scenejo, mi kaptis la atenton de centoj da personoj, mi surprizis kaj ridigis publikon. Mi provokis admirajn fajrerojn en la okuloj de la spektantoj. Bedaŭrinde, la aplaŭdoj kaj la gloro malpermesis al mi aŭskulti mian biologian horloĝon. Jam de kelkaj monatoj en mia kapo senĉese tiktakis
la dolora frazo tro malfrue, tro malfrue…
La deziro neniam plenuma hantis min ĝis mia mirindega renkontiĝo kun Tomo. Trankviligita de lia ĉeesto, mi ne plu aŭdis miajn bedaŭrojn. Mi do plej profitis de tiu tempo de feliĉo fragila, kies fatalan finon mi jam antaŭflaris. Mi eksplodigis mian ferian budĝeton por profiti de ĉiuj distraĵoj proponataj ĉirkaŭe: ŝipekskursoj, delfen-spektaklo, balon-flugado.
* * *
La voĉo, tute ne sentema al mia amstato, antaŭsignas la alvenon de la trajno. "La TGV {3} numero 6504 de Nico estas venonta en la stacidomon, vojon C. Malproksimiĝu de la kajorando!" Tiuj vortoj sonas en mia cerbo samkiel verdikto nenuligebla: mi estas disigota de Tomo. Tio estas la fino de nia komuna aventuro, mallonga, sed tiel intensa.
Kelkaj bluaj uniformoj aperas en la stacidomo, kaj mi tremetas. Bonŝance, nova ondo de vojaĝantoj englutas ilin. Kun la palpebroj duonfermitaj mi premas Tomon kontraŭ mia brusto kaj remomoras nian lastan vespermanĝon.
* * *
Tiun vesperon, malgraŭ la timo altiri la atenton, mi surmetis mian citronkoloran robon, unu el miaj fantaziaj someraj ĉapeloj kaj ni iris kune en restoracion. Tomo, vera ĉarmegulo, karesis mian vizaĝon. Poste li provis demeti mian ĉapelon tiel mallerte, ke mia glaso plena de vino renversiĝis, kolorigante la tablotukon kaj niajn manojn ruĝe. Malkolera, mi ekridis, imitata de Tomo, sub la malaprobaj rigardoj de aliaj klientoj.
Ni ja estis feliĉaj. Tamen la postan tagon, aŭskultante la televidajn informojn, mi ekkonsciis, ke tiu situacio ne povos daŭri plu. Kontraŭvole mi kontaktis la policejon. La lastan nokton, dum Tomo dormis apude, mi deziris ŝanĝi mian decidon, eskapi kun li, pensante nek pri la konsekvencoj, nek