Ortutay Mária Mindig van tovább Interjúk, beszélgetések, műkritikák
5/5
()
About this ebook
Aki már megpróbált megszüntetni kötődést szülőföldhöz, baráthoz vagy családhoz valamilyen kényszerű okból, csak az tudja, milyen nehéz eltépni ezeket a szálakat, mennyi szenvedés árán lehet szétszaggatni őket. Illetve – nem is lehet, mert ezek a szálak még sok évtizedek után is összefonódnak. Beszélgetésünk során is ezt tapasztaltam: elég egy megfelelő szó, gondolat, kérdés és újból átéljük kényszerű elszakadásunkat, szülőföldünk iránt érzett vágyunkat, örök szövetségünket.
Pákh Imre családja cselekedeteivel: megbecsülést, szeretetet, dicsőséget szerzett szülőföldjén és Amerikában. Nem törekedtek hírnévre, nem személyiségüket akarták növelni, hanem a segítségben minél nagyobb részt venni, a szülőföld hagyományainak, emlékeinek visszaállításában részesévé válni. Nem hiába mondják, a nagyság nagy tetteket kíván, a hírnév kitartást, a tisztelet feddhetetlen erkölcsiséget. Ha valaki gazdaggá akar válni, elsősorban lehetőségeit, biztonságát növeli, de csak akkor lesz nagyobb, ha gazdagságát mások javára is használja.
Ortutay Peter
Rövid önéletrajz:1942. július elsején születtem Ungváron. A középiskolát szülővárosomban végeztem. Rögtön az iskola után egyetemi felvételeim nem sikerültek, így két évig sajtolómunkásként dolgoztam a Peremoha gyárban. Aztán behívtak katonának... a szovjet hadseregbe, ahol három évet húztam le angyalbőrben.1964-ben felvételiztem az Ungvári Állami Egyetem bölcsészkarára, és angol szakos egyetemista lettem. 1969-ben diplomáztam. Még ugyanabban az évben (sőt korábban) Balla László főszerkesztő felajánlotta, hogy dolgozzam fordítóként (majd újságíróként) a Kárpáti Igaz Szó magyar lapnál. Kisebb megszakításokkal a nyolcvanas évek elejéig dolgoztam az Igaz Szónál. 1984-ben költöztem Budapestre. Angol nyelvtanár lettem az Arany János Gimnáziumban, majd a Kandó Kálmán főiskolán. Az ELTE bölcsészkarán doktoráltam angol nyelvészetből, és a tudományos fokozatomnak köszönhetően 1991-ben az Egri Tanárképző Főiskola főigazgatója megkért, hogy legyek a főiskolán az angol tanszék vezetője. Három évig voltam tanszékvezető, aztán előadó tanár ugyanitt.1998-tól 1999-ig az Ohiói Állami Egyetemen (Amerikai Egyesült Államok) is tanítottam egy rövid ideig. Az Egri Gárdonyi Géza Ciszterci Gimnázium tanáraként mentem nyugdíjba 2004-ben.Nyugdíjazásom előtt és után nyelvészeti tudományos munkákat publikáltam, írogattam, szépirodalmat fordítottam. Eddig hat vagy hét műfordítás-kötetem van, főként F. Scott Fitzgerald amerikai író novellái és színművei, valamint Mary Shelly Mathildá-ja, mely fordításomban először jelent meg magyarul. Közben sikerült lefordítanom angolra Szalay Károly (alternatív) Kossuth-díjas írónak az ötvenhatos magyar forradalomról írt Párhuzamos viszonyok című regényét, mely a United P. C. Publisher kiadó gondozásában Parallel Liaisons címmel jelent meg külföldön.
Read more from Ortutay Peter
Ortutay Mária Egymás tükrében Esszék, interjúk, önéletrajzi írások Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsF. Scott Fitzgerald Gwen, az író lánya Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCipőt kaptam és más híres elbeszélések Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsF. Scott Fitzgerald A gyűlölet vége és az utolsó korszak más elbeszélései Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Ortutay Mária Mindig van tovább Interjúk, beszélgetések, műkritikák
Related ebooks
Cipőt kaptam és más híres elbeszélések Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGo East!: A History of Hungarian Turanism Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVírusnapló 2020-2021 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIn the Name of the Great Work: Stalin's Plan for the Transformation of Nature and its Impact in Eastern Europe Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA 127-es bolygó - Planetoid 127 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAdeline Rating: 5 out of 5 stars5/5Ortutay Mária Egymás tükrében Esszék, interjúk, önéletrajzi írások Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTitkok, Hazugságok, És Árulás: Of Lite and Darke Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Folyók találkoznak az óceánokkal Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSelby közlegény - Private Selby Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Hun Attila Árnyékában: Rövid Történetek Egy Vándorló Magyar Életébol Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTill death rips us apart Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA pénzhamisító - The Forger Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsF. Scott Fitzgerald Nagy árat fizettem érte: 3 Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEltékozolt évtized – The lost decade Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAmanda’s Dream Amanda Álma: English Hungarian Bilingual Collection Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAzok a szomorú fiatalok - All the Sad Young Men Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsF. Scott Fitzgerald A gyűlölet vége és az utolsó korszak más elbeszélései Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTökéletesség Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsZsákpapírok Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAnnyira cuki és más történetek Írta F. Scott Fitzgerald Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA bosszúálló - The Avenger Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВенгерский язык, Тренинг для начинающих, Практика беглой речи Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAlexander Hamilton - Summarized for Busy People: Based on the Book by Ron Chernow Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHearts of Three Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsF. Scott Fitzgerald Gwen, az író lánya Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMénkű! Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMy Berlin Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMemory of Kindness: Growing up in War Torn Europe Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIn Denmark It Could Not Happen: The Flight of the Jews to Sweden in 1943 Rating: 4 out of 5 stars4/5
Social Science For You
A People's History of the United States Rating: 4 out of 5 stars4/5Come As You Are: Revised and Updated: The Surprising New Science That Will Transform Your Sex Life Rating: 4 out of 5 stars4/5The Like Switch: An Ex-FBI Agent's Guide to Influencing, Attracting, and Winning People Over Rating: 4 out of 5 stars4/5All About Love: New Visions Rating: 4 out of 5 stars4/5Men Explain Things to Me Rating: 4 out of 5 stars4/5The Art of Witty Banter: Be Clever, Quick, & Magnetic Rating: 4 out of 5 stars4/5Dumbing Us Down - 25th Anniversary Edition: The Hidden Curriculum of Compulsory Schooling Rating: 4 out of 5 stars4/5Just Mercy: a story of justice and redemption Rating: 5 out of 5 stars5/5You're Not Listening: What You're Missing and Why It Matters Rating: 4 out of 5 stars4/5My Secret Garden: Women's Sexual Fantasies Rating: 4 out of 5 stars4/5The Denial of Death Rating: 4 out of 5 stars4/5Prisoners of Geography: Ten Maps That Explain Everything About the World Rating: 4 out of 5 stars4/5Close Encounters with Addiction Rating: 5 out of 5 stars5/5100 Amazing Facts About the Negro with Complete Proof Rating: 4 out of 5 stars4/5Verbal Judo, Second Edition: The Gentle Art of Persuasion Rating: 4 out of 5 stars4/5Fervent: A Woman's Battle Plan to Serious, Specific, and Strategic Prayer Rating: 5 out of 5 stars5/5The Sun Does Shine: How I Found Life and Freedom on Death Row (Oprah's Book Club Selection) Rating: 4 out of 5 stars4/5Women Don't Owe You Pretty Rating: 4 out of 5 stars4/5The Great Reset: And the War for the World Rating: 4 out of 5 stars4/5
Reviews for Ortutay Mária Mindig van tovább Interjúk, beszélgetések, műkritikák
1 rating0 reviews
Book preview
Ortutay Mária Mindig van tovább Interjúk, beszélgetések, műkritikák - Ortutay Peter
Ortutay Mária
Mindig van tovább
Interjúk, beszélgetések, műkritikák
Szerkesztette Ortutay Péter
Copyright ©Ortutay Péter
2018
Smashwords Kiadó
Aki nem ismeri a múltat, elveszíti a jövőt: a magyarországi németség Golgotája
A Soproni Borvidék – a német ajkú ősök betelepítése
Beszélgetések Pfandler Katalinnal, a Ramada Resort Aquaword Zrt. elnök–igazgató asszonyával
Amikor leültem vele beszélgetni, az volt a célom, hogy megismerjem, mi volt Pfandler Katalin családjának alapvető vállalkozása, elhivatottsága, tulajdonsága, jellegzetessége, élménye. A mindennapok valóságát hosszú évtizedek során, említeni sem lehetett. Akkor a levegő helyett is szocialista ideológiát „lélegeztünk. Katalin következetes gondolatmenetet visz végig. Következetes, szókimondó, őszinte. Egy minden külsődleges
sztári allüröktől" mentes női vezető, kedves, figyelmes és értelmes szemekkel mesél őseiről, vállalkozásairól, családjáról, sorsáról, szakmai fejlődéséről. Egy félszázados (1940-től 1980-ig) kiszolgáltatottsága, a vidéki Magyarország gondolatvilága, oktatási lehetőségek korlátozása, államosítások, kitelepítések.., mind-mind önálló erőfeszítésre, cselekvő felelősségre nevelték Katalint.
Minden embernek saját története van. De nem csak története, hanem történelme is! A történelmet lehetetlen megérteni az egyén történetei nélkül. Figyelnünk kell rájuk, különben a nagy mozaik-képből mindig hiányzik egy-egy darab. A kép így sem lehet teljes. Ezért fordultam Katalinhoz, első, családjára vonatkozó kérdésemmel.
– Segíts nekem megragadni a múlt századnak azt a pillanatát, amikor még Sopron virágzó gazdasági fejlődésének indult! Őseid, hogyan kerültek Sopronba? Mivel foglalkoztak?
– A Pfandler család több mint 400 éve telepedett le Sopronba, a török időket követő betelepítések során. Magyarország mindig befogadó állam volt, telepeseket fogadott. Óriási földek maradtak meg műveletlenül, s ezért kaptak lehetőséget a német ajkúak a mezőgazdasági munkákra, szőlőtermesztésre. Ekkor jelent meg a soproni nyilvántartásban a sokfelé ágazó nagyszülő, akinek a családfáját egy kutató végig követte. Pontosan tudjuk, hogy nagyapám egyenes ágon helyezkedik el, első őseinkhez viszonyítva, akik bevándorlók voltak, valahonnan Tirol környékéről. De találunk hasonló nevű gazdálkodókat, vállalkozókat Dél-Németországban is. A Fekete Erdő környékén is van több Pfandler szálloda, hotel vagy fogadó. A sors fintora? Tovább öröklődik, az, amivel most én is foglalkozom: vendéglátás, hotelszakma, építészet…
Őseim elsősorban földműveléssel foglalkoztak, s ezen belül is – szőlőtermesztéssel, borászattal. Nagyon kevés olyan leszármazott volt a családban, aki iparral foglalkozott. Bohnenzüchtereknek nevezték ezeket a termelőket, mivel a szőlőtőkék között babot is termesztettek. A karós szőlőültetvények mellett, a két tőke között a bab hamarább beérik. Amikor még nem olyan nagyok a lombok a bab meg tud nőni és szüretig teljesen beérik. A bab ma is meghatározó a soproni ételek között. Mesterszakácsok elevenítik fel a híres, soproni ponczicher ételeket és teszik ismét népszerűvé. A jellegzetes soproni ételek ma is: a bab-gombóc, babos-rétes, babsterc, babos-pogácsa. Ugyanis a vörös bor mellé nagyon jól illenek a zsírosan elkészített babos ételek, mert loldják az ital savasságát.
Sopron már a XIV. század elejétől Magyarország legjelentősebb borvidéke volt. Kereskedelmi kapcsolatai messze túlmutattak az ország akkori határain. A soproni bor híres és ismert volt a francia királyi udvartól egészen Oroszországig. A XIX. századtól a ponczichterek, a német ajkú gazdák, messze földön híressé tették a soproni bort. E borvidékre jellemző, hogy a pincéket nem a szőlőhegyekbe, hanem a városba, saját házak alá építették. Ez akkor nem csak kiváltságot, de nagyobb biztonságot, védelmet is jelentett a termelőknek.
Nagyapám volt az, aki az egész családot irányította, eltartotta. Ő volt őseim generációjában az első, aki ezt a tevékenységet tovább bővítette és egy szőlőfeldolgozó ipart hozott létre. Földművelő családból származott. A XX. század elején kiváló szőlőtermesztővé és borásszá fejlesztette magát. Szőlőültetvényei is voltak, de ő főként a borokat felvásárolta, illetve feldolgozásra átvette. Megmaradtak a feljegyzések, számlakönyvek, amelyekben feltüntették a pincékbe betárolt szőlőkről a nyilvántartást. Betárolták és nagyapám feldolgozta. Például 100 kg szőlőből 55 liter bort kapott, kétszer lefejtve, palackozásra készen. Eleinte kisüzemi módon történ a feldolgozás, aztán bővült a tevékenység. Már majdnem az egész város szőlőtermesztőinek borát ő vásárolta fel és a pincészetében a legjobb minőségű kékfrankost állították elő. Nagykereskedőkön keresztül árultak országon belül és kívül. Mint gyakrabban vitték ki az országból, oly nagy igény volt rá. Franciaország és Svájc volt főleg az a piac, ahol nagy mennyiségben vásárolták fel a termékét. Nagy tartályokban szállították fel Budapestre a Déli–pályaudvarra, onnan vitték tovább, külföldre. Nagyapám szépen fejlesztette borászati üzemét. Először a Balfi utcai pincészetét bővítette, ahová nagy betontartályokat telepített. Neki volt először Sopronban hidraulikus prése. Hivatalos szakmai iskolákat nem végezhetett, de ő mindenre nyitott volt. Nagyapám 1882–ben született. A századfordulót követően 1910 környékén, ő egy – modern szóval kifejezve – egy nagyon vagány 30 év körüli fiatalember volt. Minden új dologra felfigyelt, amit akkor a világon felfedeztek. (1881-ben Einstein felfedezte az elektromosságot). A szakmai oktatás hiányát mindig érezte. Ezért ragaszkodott annyira, első szülött fiának a taníttatásához.
A nagy gazdasági válság idején 1929-ben, ő is tönkrement, nem úszta meg. Csak 1936–ban tudta újra beindítani a nagy vállalkozását. Pincekapacitásának bővítésére is lehetőség kínálkozott. Családunk minden tagja részt vett a vállalkozásban. Mindenkinek megvolt a külön feladata. A mi családunk teljes egészében soproni volt. Őseink között is csak német ajkú házasságok kötettek. Magyar nevű személy be sem került a családba. Abban az időbe a ponczichterek teljes mértékben megtartották a német mentalitást. Nagymamám nem is tudott rendesen magyarul, de a nagyszüleim mindent megtettek annak érdekébe, hogy az első szülött gyermekük, a legmagasabb szakmai képesítést is megkaphassa. De ez majd a következő fejezetünk témája lesz.
Előre a visszaúton
A soproni német ajkú lakosság szülőföldjéről való kiűzetése
– Beszélgetésünk során felfigyeltem azokra a mondataidra, amelyek nagy szomorúsággal és sötét fénnyel világította meg családtörténetedet. Hangsúlyos, drámai részletek szüleid életében. Beszélnél erről részletesebben?
– Szívesen. Tudom, minden elmesélt történelemben fenyeget az a veszély, hogy az eseményeket saját személyiségemhez igazítom. Mondhatják, hogy nem egészen hiteles. Pedig ezekben a mondatokban nincs semmi hamisítás, utána lehet nézni.
A nyugat-magyarországi németek, mint már említettem, a XIII– XIV. századtól több hullámban, folyamatosan érkeztek a szomszédos ausztriai és dél-német területekről a vidékre. Sopron befogadó város volt, folyamatosan zajlott a bevándorlás. Olyanok kerülhettek könnyebben a városba, akire Sopronnak szüksége volt. A többnyelvű városban érvényesültek a műveltségi, kulturális kölcsönhatások. A soproni németek, nemzeti, nyelvi hová tartozásuktól függetlenül Sopront, és azon keresztül Magyarországot tekintették hazájuknak. Kötődtek a Szent Koronához és egyfajta lokális kötődéssel is rendelkeztek. A soproni polgárokat a következő évszázadokban is a német és a magyar műveltség elsajátítása jellemezte.
A soproni németek 1946-os kitelepítése és elűzése (nézd: Örök tél c. filmet rendező– Szász Attila), a II.