Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

The Canterville Ghost: Bilingual Edition (English – German)
The Canterville Ghost: Bilingual Edition (English – German)
The Canterville Ghost: Bilingual Edition (English – German)
Ebook101 pages1 hour

The Canterville Ghost: Bilingual Edition (English – German)

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Instead of memorizing vocabulary words, work your way through an actual well-written novel. Even novices can follow along as each individual English paragraph is paired with the corresponding German paragraph. It won't be an easy project, but you'll learn a lot.

LanguageEnglish
PublisherPublishdrive
Release dateJun 25, 2018
The Canterville Ghost: Bilingual Edition (English – German)
Author

Oscar Wilde

Born in Ireland in 1856, Oscar Wilde was a noted essayist, playwright, fairy tale writer and poet, as well as an early leader of the Aesthetic Movement. His plays include: An Ideal Husband, Salome, A Woman of No Importance, and Lady Windermere's Fan. Among his best known stories are The Picture of Dorian Gray and The Canterville Ghost.

Read more from Oscar Wilde

Related to The Canterville Ghost

Related ebooks

Teaching Methods & Materials For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for The Canterville Ghost

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    The Canterville Ghost - Oscar Wilde

    THE CANTERVILLE GHOST

    DAS GESPENST VON CANTERVILLE

    Bilingual Edition

    English - German

    Oscar Wilde

    translated by

    Franz Blei

    The Canterville Ghost

    Das Gespenst von Canterville

    When Mr.Hiram B.Otis, the American Minister, bought Canterville Chase, every one told him he was doing a very foolish thing, as there was no doubt at all that the place was haunted.

    Als Mr.Hiram B.Otis, der amerikanische Gesandte, Schloß Canterville kaufte, sagte ihm ein jeder, daß er sehr töricht daran täte, da dieses Schloß ohne Zweifel verwünscht sei.

    Indeed, Lord Canterville himself, who was a man of the most punctilious honour, had felt it his duty to mention the fact to Mr.Otis when they came to discuss terms.

    «We have not cared to live in the place ourselves,» said Lord Canterville, «since my grand-aunt, the Dowager Duchess of Bolton, was frightened into a fit, from which she never really recovered, by two skeleton hands being placed on her shoulders as she was dressing for dinner, and I feel bound to tell you, Mr.Otis, that the ghost has been seen by several living members of my family, as well as by the rector of the parish, the Rev. Augustus Dampier, who is a Fellow of King's College, Cambridge.

    Sogar Lord Canterville selbst, ein Mann von peinlichster Ehrlichkeit, hatte es als seine Pflicht betrachtet, diese Tatsache Mr.Otis mitzuteilen, bevor sie den Verkauf abschlossen.

    «Wir haben selbst nicht in dem Schloß gewohnt,» sagte Lord Canterville, «seit meine Großtante, die Herzogin-Mutter von Bolton, einst vor Schreck in Krämpfe verfiel, von denen sie sich nie wieder erholte, weil ein Skelett seine beiden Hände ihr auf die Schultern legte, als sie gerade beim Ankleiden war. Ich fühle mich verpflichtet, es Ihnen zu sagen, Mr.Otis, daß der Geist noch jetzt von verschiedenen Mitgliedern der Familie Canterville gesehen worden ist, sowie auch vom Geistlichen unserer Gemeinde, Hochwürden Augustus Dampier, der in King's College, Cambridge, den Doktor gemacht hat.

    After the unfortunate accident to the Duchess, none of our younger servants would stay with us, and Lady Canterville often got very little sleep at night, in consequence of the mysterious noises that came from the corridor and the library.»

    «My Lord,» answered the Minister, «I will take the furniture and the ghost at a valuation.

    Nach dem Malheur mit der Herzogin wollte keiner unserer Dienstboten mehr bei uns bleiben, und Lady Canterville konnte seitdem des Nachts häufig nicht mehr schlafen vor lauter unheimlichen Geräuschen, die vom Korridor und von der Bibliothek herkamen.»

    «Mylord,» antwortete der Gesandte, «ich will die ganze Einrichtung und den Geist dazu kaufen.

    I come from a modern country, where we have everything that money can buy; and with all our spry young fellows painting the Old World red, and carrying off your best actors and prima-donnas, I reckon that if there were such a thing as a ghost in Europe, we'd have it at home in a very short time in one of our public museums, or on the road as a show.»

    Ich komme aus einem modernen Lande, wo wir alles haben, was mit Geld zu bezahlen ist; und ich meine, mit all unsern smarten jungen Leuten, die Ihnen Ihre besten Tenöre und Primadonnen abspenstig machen, daß, gäbe es wirklich noch so etwas wie ein Gespenst in Europa, wir dieses in allerkürzester Zeit drüben haben würden, in einem unserer öffentlichen Museen oder auf dem Jahrmarkt.»

    «I fear that the ghost exists,» said Lord Canterville, smiling, «though it may have resisted the overtures of your enterprising impresarios.

    «Ich fürchte, das Gespenst existiert wirklich,» sagte Lord Canterville lächelnd, «wenn es auch bis jetzt Ihren Impresarios gegenüber sich ablehnend verhalten hat.

    It has been well known for three centuries, since 1584 in fact, and always makes its appearance before the death of any member of our family.»

    «Well, so does the family doctor for that matter, Lord Canterville. But there is no such thing, sir, as a ghost, and I guess the laws of Nature are not going to be suspended for the British aristocracy.»

    «You are certainly very natural in America,» answered Lord Canterville, who did not quite understand Mr.Otis» last observation, «and if you don't mind a ghost in the house, it is all right.

    Seit drei Jahrhunderten ist es wohlbekannt, genau gesprochen seit 1584, und es erscheint regelmäßig, kurz bevor ein Glied unserer Familie stirbt.»

    «Nun, was das anbetrifft, das macht der Hausarzt gerade so, Lord Canterville. Aber es gibt ja doch gar keine Gespenster, und ich meine, daß die Gesetze der Natur sich nicht der britischen Aristokratie zuliebe aufheben lassen.»

    «Sie sind jedenfalls sehr aufgeklärt in Amerika,» antwortete Lord Canterville, der Mr.Otis' letzte Bemerkung nicht ganz verstanden hatte, «und wenn das Gespenst im Hause Sie nicht weiter stört, so ist ja alles in Ordnung.

    Only you must remember I warned you.»

    A few weeks after this, the purchase was concluded, and at the close of the season the Minister and his family went down to Canterville Chase. Mrs.Otis, who, as Miss Lucretia R.Tappan, of West 53rd Street, had been a celebrated New York belle, was now a very handsome, middle-aged woman, with fine eyes, and a superb profile. Many American ladies on leaving their native land adopt an appearance of chronic ill-health, under the impression that it is a form of European refinement, but Mrs.Otis had never fallen into this error.

    Sie dürfen nur nicht vergessen, daß ich Sie gewarnt habe.»

    Wenige Wochen später war der Kauf abgeschlossen, und gegen Ende der Saison bezog der Gesandte mit seiner Familie Schloß Canterville. Mrs.Otis, die als Miß Lucretia R.Tappan, W.53 ste Straße, New York, für eine große Schönheit gegolten hatte, war jetzt eine sehr hübsche Frau in mittleren Jahren, mit schönen Augen und einem tadellosen Profil. Viele Amerikanerinnen, die ihre Heimat verlassen, nehmen mit der Zeit das Gebaren einer chronischen Kränklichkeit an, da sie dies für ein Zeichen europäischer Kultur ansehen; aber Mrs.Otis war nie in diesen Irrtum verfallen.

    She had a magnificent constitution, and a really wonderful amount of animal spirits.

    Sie besaß eine vortreffliche Konstitution und einen hervorragenden Unternehmungsgeist.

    Indeed, in many respects, she was quite English, and was an excellent example of the fact that we have really everything in common with America nowadays, except, of course, language. Their eldest son, christened Washington by his parents in a moment of patriotism, which he never ceased to regret, was a fair-haired, rather good-looking young man, who had qualified himself for American diplomacy by leading the German at the Newport Casino for three successive seasons, and even in London was well known as an excellent dancer.

    So war sie wirklich in vieler Hinsicht völlig englisch und ein vorzügliches Beispiel

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1