Poems from above the Hill: Selected Poems of Ashur Etwebi
By Ashur Etwebi
()
About this ebook
Ashur Etwebi
ASHUR ETWEBI is one of Libya's leading writers. A poet, novelist, and translator, he has published six books of poetry, two novels, and three books of translation.
Related to Poems from above the Hill
Related ebooks
New Moons: Contemporary Writing by North American Muslims Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPilgrimly Rating: 5 out of 5 stars5/5Jane Eyre Rating: 4 out of 5 stars4/5Everything Begins Elsewhere Rating: 4 out of 5 stars4/5Like a Tree, Walking Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFountainville Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Brief History of Yes Rating: 4 out of 5 stars4/5Bright Felon: Autobiography and Cities Rating: 4 out of 5 stars4/5Home Burial Rating: 4 out of 5 stars4/5Lemon Hound Rating: 4 out of 5 stars4/5Mr. West Rating: 4 out of 5 stars4/5The Missing Mountain: New and Selected Poems Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Sadness Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIt's Hard Being Queen: The Dusty Springfield Poems Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSheet Music Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFludde: Poems Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVestiges: Notes, Responses, & Essays 1988–2018 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAll Day I Dream About Sirens Rating: 5 out of 5 stars5/5Erasures Rating: 2 out of 5 stars2/5Volatile Texts: Us Two Rating: 4 out of 5 stars4/5The Smallest Muscle in the Human Body Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsShackles Rating: 1 out of 5 stars1/5Whiteout Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMarvelous Things Overheard: Poems Rating: 3 out of 5 stars3/5Night of the Republic: Poems Rating: 3 out of 5 stars3/5Quipu Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPrison Poems, The Rating: 5 out of 5 stars5/5Everything Must Go: The Life and Death of an American Neighborhood Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFall Higher Rating: 4 out of 5 stars4/5Guard The Mysteries Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Poetry For You
The Way Forward Rating: 4 out of 5 stars4/5The Odyssey: (The Stephen Mitchell Translation) Rating: 4 out of 5 stars4/5The Iliad: The Fitzgerald Translation Rating: 4 out of 5 stars4/5Dante's Divine Comedy: Inferno Rating: 4 out of 5 stars4/5The Iliad of Homer Rating: 4 out of 5 stars4/5The Divine Comedy: Inferno, Purgatory, and Paradise Rating: 5 out of 5 stars5/5Tao Te Ching: A New English Version Rating: 5 out of 5 stars5/5The Prophet Rating: 5 out of 5 stars5/5The Canterbury Tales Rating: 4 out of 5 stars4/5Inward Rating: 4 out of 5 stars4/5Poems That Make Grown Men Cry: 100 Men on the Words That Move Them Rating: 4 out of 5 stars4/5Edgar Allan Poe: The Complete Collection Rating: 5 out of 5 stars5/5Daily Stoic: A Daily Journal On Meditation, Stoicism, Wisdom and Philosophy to Improve Your Life Rating: 5 out of 5 stars5/5You Better Be Lightning Rating: 4 out of 5 stars4/5Beowulf Rating: 4 out of 5 stars4/5Dante's Inferno: The Divine Comedy, Book One Rating: 4 out of 5 stars4/5Selected Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5For colored girls who have considered suicide/When the rainbow is enuf Rating: 4 out of 5 stars4/5The Odyssey Rating: 4 out of 5 stars4/5Beyond Thoughts: An Exploration Of Who We Are Beyond Our Minds Rating: 5 out of 5 stars5/5The Odyssey Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Complete Poems of Emily Dickinson Rating: 4 out of 5 stars4/5Leaves of Grass: 1855 Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5The Waste Land and Other Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5The Things We Don't Talk About Rating: 4 out of 5 stars4/5Twenty love poems and a song of despair Rating: 4 out of 5 stars4/5Bedtime Stories for Grown-ups Rating: 5 out of 5 stars5/5Love Her Wild: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Gilgamesh: A New English Version Rating: 4 out of 5 stars4/5The Divine Comedy: Inferno Rating: 4 out of 5 stars4/5
Related categories
Reviews for Poems from above the Hill
0 ratings0 reviews
Book preview
Poems from above the Hill - Ashur Etwebi
Translator’s Note
This project came about quite by accident. I was serving as a visiting faculty member at the Iowa Writers’ Workshop in fall of 2006 and attended a meeting at the International Writers’ Workshop on a sunny fall afternoon. As is often the case there, the room was full of notable writers from all over the world, many of whom were expressing interest in translation. Though I do not speak Arabic, I had worked with Saadi Simawe, an Iraqi-American professor at Grinnell College, to render some versions of Iraqi poetry into English, and I mentioned this at the meeting.
Afterwards, an enthusiastic fellow bounded over to me and asked if I would work with him on his poetry. He was, he said, Dr. Ashur Etwebi from Libya, a physician-poet who was spending a few months at the International Writers’ Workshop. I insisted to the gentleman that I speak not a word of Arabic and he said we must not let that deter us.
During the next two months, we met frequently at Java House, one of Iowa City’s most agreeable locales, to work on his poetry. It turned out that his English is excellent — he had spent four years in London— and he brought me transliterations of a long poetic sequence he had written and published in Libya some years before, work that we ended up calling Poems from Above the Hill.
I was entirely dependent on Ashur’s transliterations, of course, but we went forward because we enjoyed the process.
Ashur is a courteous and witty man, and he approached the daunting task with good cheer. As we worked on our versions, Ashur noted that he was re-casting the originals at times when we could not find an appropriate translation. This helped us relax about the project, especially about striving for fidelity to a single original text. Before he returned to Libya, we had produced poems that sounded good to both of us, and that— despite significant variations between the Arabic originals and the English translations—and they seemed to satisfy Ashur’s sense of the of the originals.
Over the next few years we kept in touch, publishing the sequence in Free Verse. Bob Hass, Forrest Gander, CD Wright and I made a trip to Libya, where Ashur was our host for one of the most fascinating weeks of our lives—that is a story for another time. Soon after our trip, Jon Thompson, who is both an editor of Free Verse and an editor at Parlor Press, asked to see a larger collection of Ashur’s work and we set about trying to figure out how this could be done.
In the meantime, one of Bob’s students, Diallah Haidar, a Lebanese-American woman who is fluent in both Arabic and English, had fallen in love with Ashur’s poetry and had done some wonderful translations, so I enlisted her help with the project. Working with Diallah has been a pleasure, and the project could not have gone more smoothly. I am also grateful for the organizing skills of Jillian Kurvers, who has been very helpful with preparation of the manuscript.
I will probably never know Ashur’s poetry in the original. I am tremendously moved by his work, by the way he compactly renders experience in a hauntingly classical way. Ashur’s work is rooted in the landscapes of his