A Child Is Not a Knife: Selected Poems of Göran Sonnevi
4/5
()
About this ebook
Göran Sonnevi is one of Sweden's most celebrated, respected, and prolific poets. For this first book-length selection of Sonnevi to appear in English, Rika Lesser has chosen works written between 1971 and 1989--although most of the poems come from the last decade and from Sonnevi's last three books, which form part of the single oändlig [unending/infinite/interminable] poem that he continues to write from book to book. Of Lesser's introduction to the work, Richard Howard writes, "Lesser's wonderful prose texts at the outset provide not only an ingress into complex and baffling matter but one of the most determined statements of the translator's text since Walter Benjamin."
From "Åby, Öland; 1982"
We are here in the ultimate lives of our bodies
negations of the ultimate negation
We are complete parts of the world
We rise up out of infinity
like the limestone flats from the sea Like the stars
We are denials of infinity
One day we shall reach all the way there
Related to A Child Is Not a Knife
Titles in the series (27)
The Survivors and Other Poems Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBrocade River Poems: Selected Works of the Tang Dynasty Courtesan Rating: 5 out of 5 stars5/5Sounds, Feelings, Thoughts: Seventy Poems by Wislawa Szymborska - Bilingual Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5Hymns and Fragments Rating: 4 out of 5 stars4/5George Seferis: Collected Poems - Revised Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Child Is Not a Knife: Selected Poems of Göran Sonnevi Rating: 4 out of 5 stars4/5The Complete Odes and Satires of Horace Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsC. P. Cavafy: Collected Poems, Revised Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLeopardi: Selected Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Selected Poems of Shmuel HaNagid Rating: 4 out of 5 stars4/5The Late Poems of Meng Chiao Rating: 5 out of 5 stars5/5Final Matters: Selected Poems, 2004-2010 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEnough to Say It's Far: Selected Poems of Pak Chaesam Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNight Journey Rating: 4 out of 5 stars4/5The Poetess Counts to 100 and Bows Out: Selected Poems by Ana Enriqueta Terán Rating: 5 out of 5 stars5/5Selected Poems of Solomon Ibn Gabirol Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPuerilities: Erotic Epigrams of The Greek Anthology Rating: 3 out of 5 stars3/5The Dream of the Poem: Hebrew Poetry from Muslim and Christian Spain, 950-1492 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNothing is Lost: Selected Poems Rating: 3 out of 5 stars3/5The Complete Elegies of Sextus Propertius Rating: 1 out of 5 stars1/5Selected Poems of Giovanni Pascoli Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPoems Under Saturn: Poèmes saturniens Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Collected Lyric Poems of Luís de Camões Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Owl and the Nightingale: A New Verse Translation Rating: 4 out of 5 stars4/5Cantigas: Galician-Portuguese Troubadour Poems Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAfter Callimachus: Poems Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDear Ms. Schubert: Poems by Ewa Lipska Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related ebooks
The Star By My Head: Poets from Sweden Rating: 4 out of 5 stars4/5A Study Guide for Tomas Transtromer's "Nocturne" Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Age of Reasons: Uncollected Poems 1969–1982 Rating: 3 out of 5 stars3/5Complete Poetry, Translations & Selected Prose Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBeyond the Border: Young Minorities in the Danish-German Borderlands, 1955-1971 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThree Mennonite Poets Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSong Loves the Masses: Herder on Music and Nationalism Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Sudden Sky: Selected Poems Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSappho to Valéry: Poems in Translation Rating: 4 out of 5 stars4/5A Plea for Eros: Essays Rating: 4 out of 5 stars4/5Peatlands Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWork and Sing - An International Songbook Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPreaching from Home: The Stories of Seven Lutheran Women Hymn Writers Rating: 4 out of 5 stars4/5Yiddish Literature in America 1870–2000: Volume 1 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDeportment: The Poetry of Alice Burdick Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Song Remains the Same: 800 Years of Love Songs, Laments and Lullabies Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBewilderment: New Poems and Translations Rating: 3 out of 5 stars3/5Paper Bridges: Selected Poems of Kadya Molodowsky Rating: 4 out of 5 stars4/5Immortal Memories Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOne Day in December: Wilfred Owen, The Bombardment and Scarborough in the First World War Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsZoltan Kodaly's World of Music Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsChildren of the Outer Dark: The Poetry of Christopher Dewdney Rating: 3 out of 5 stars3/5Selected Poems and Translations: A Bilingual Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEagle Minds: Selected Correspondence of Istvan Anhalt and George Rochberg (1961-2005) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLater Poems: 'The voices of the wind are strong, They come and pass unseen, and go'' Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSouffles-Anfas: A Critical Anthology from the Moroccan Journal of Culture and Politics Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMemorial to the Future Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSeven Medieval Songs Rating: 4 out of 5 stars4/5The Eternal Moment: The Poetry of Czeslaw Milosz Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Study Guide for Mark Strand's "Keeping Things Whole" Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Poetry For You
Dante's Divine Comedy: Inferno Rating: 4 out of 5 stars4/5The Canterbury Tales Rating: 4 out of 5 stars4/5The Divine Comedy: Inferno, Purgatory, and Paradise Rating: 5 out of 5 stars5/5The Prophet Rating: 5 out of 5 stars5/5The Iliad of Homer Rating: 4 out of 5 stars4/5The Way Forward Rating: 4 out of 5 stars4/5Poems That Make Grown Men Cry: 100 Men on the Words That Move Them Rating: 4 out of 5 stars4/5The Iliad: The Fitzgerald Translation Rating: 4 out of 5 stars4/5Inward Rating: 4 out of 5 stars4/5The Odyssey: (The Stephen Mitchell Translation) Rating: 4 out of 5 stars4/5Tao Te Ching: A New English Version Rating: 5 out of 5 stars5/5Twenty love poems and a song of despair Rating: 4 out of 5 stars4/5The Odyssey Rating: 4 out of 5 stars4/5Selected Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Daily Stoic: A Daily Journal On Meditation, Stoicism, Wisdom and Philosophy to Improve Your Life Rating: 5 out of 5 stars5/5Beyond Thoughts: An Exploration Of Who We Are Beyond Our Minds Rating: 5 out of 5 stars5/5For colored girls who have considered suicide/When the rainbow is enuf Rating: 4 out of 5 stars4/5Beowulf Rating: 4 out of 5 stars4/5Dante's Inferno: The Divine Comedy, Book One Rating: 4 out of 5 stars4/5Edgar Allan Poe: The Complete Collection Rating: 5 out of 5 stars5/5Love Her Wild: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Gilgamesh: A New English Version Rating: 4 out of 5 stars4/5Leaves of Grass: 1855 Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5The Complete Poems of Emily Dickinson Rating: 4 out of 5 stars4/5Bedtime Stories for Grown-ups Rating: 5 out of 5 stars5/5The Odyssey Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Waste Land and Other Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Gilgamesh: A Verse Narrative Rating: 4 out of 5 stars4/5Heart Talk: Poetic Wisdom for a Better Life Rating: 4 out of 5 stars4/5The Road Not Taken and other Selected Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5
Related categories
Reviews for A Child Is Not a Knife
2 ratings0 reviews
Book preview
A Child Is Not a Knife - Goran Sonnevi
A Child Is Not a Knife
The Lockert Library of Poetry in Translation
Editorial Advisor: Richard Howard
For other titles in the Lockert Library
see page 181
A Child Is Not a Knife
Selected Poems of
Gőran Sonnevi
Translated and Edited by Rika Lesser
Princeton University Press
Princeton, New Jersey
Swedish poems published by Albert Bonniers Förlag AB; Copyright © 1975, 1983, 1987, 1991 by Göran Sonnevi
English translations, introductory material, and notes Copyright © 1985, 1987, 1988, 1989, 1990, 1991, 1992, 1993 by Rika Lesser
Published by Princeton University Press, 41 William Street, Princeton, New Jersey 08540 In the United Kingdom: Princeton University Press, Chichester, West Sussex All Rights Reserved
Sonnevi, Göran, 1939−
A child is not a knife : selected poems of Göran Sonnevi / translated and edited by Rika Lesser. p. cm. — (Lockert library of poetry in translation)
Translated from the Swedish.
Includes bibliographical references.
ISBN 0-691-06983-2 (cl)
ISBN 0-691-01543-0 (pb)
1. Sonnevi, Göran, 1939− −−Translations into English.
I. Lesser, Rika. II. Title. III. Series.
PT9876.29.O5A25 1993
839.71'74—dc20 92-19959
eISBN: 978-0-691-25775-4
R0
In memory of
Simone Abitbol Golby
who also fell in love
with this voice
Contents
Acknowledgments xi
Göran Sonnevi: An Introduction xiii
Sonnevi: A Translator's Retrospective Montage xviii
Koster, 1973 3
+
I: For this reason alone / we understand one another
Whose life? you asked 15
the hyacinth 17
Dyrön; 1981 18
Summer has turned now And I go 21
Seeing your smile 23
Mourning Cloak 25
Words have no limits 30
I said to you 33
II: Every / word carries
The twilight of spring rain 37
You say I’m naive 38
You, who say yes to 39
Demon colors 40
For S***, 1971 43
There is life that / will not give up 45
You sense the light’s fragrance 46
The wound bleeding 48
A Child Is Not a Knife 49
Breaking up: that large feeling 52
III: Every word / also carries
in the meadow by the shore 57
Incalculable: the heart 59
Death is no more 60
The narrow shaft 61
Fagerfjäll, Tjörn, 1986; For Pentti 62
Åby, Öland; 1982 64
what / do I find / then 67
From the cliff at the foot of Skull Mountain 70
New Year’s 1986 73
The center of unheard-of, of enormous hopes 75
∞
Burge, Öja; 1989 79
Notes 87
Swedish Contents and Bibliographical Citations 93
Acknowledgments
Translating poetry is a labor of love and of years. Since 1984 when I began to translate Göran Sonnevi’s poems, two Swedish cultural institutions enabled me repeatedly to consult with the poet in person, and I am grateful for the aid provided by the Swedish Information Sendee and the Swedish Institute; I especially want to thank John Walldén for his unquestioning support. A travel grant from the Bicentennial Swedish-American Exchange Fund took me back to Sweden in the summer of 1991 to finalize the manuscript.
Nor could I have completed this project without the generosity of friends resident (or once resident) in Stockholm, all of whom I wish to name and thank. Elisabeth Hall lent me her flat on Sankt Göransgatan in December 1985. Suzanne Kolare not only housed me in Tensta in the summer of 1987 but also frequently chauffeured me to the Sonnevis’ home in Järfälla; she further enhanced my appreciation of Swedish nature by taking me on numerous mushroom-picking expeditions. Lennart Lundquist, then a stranger, turned over his apartment (and computer) in Hässelby Strand during the summer of 1990; waking to and working with Mälaren out the windows made the task of translating Burge, Oja; 1989
a sheer pleasure. Catherine Sandbach-Dahlström, like her mother Mary, never failed to hold me to the highest standards of written English; her gracious hospitality on Söder in August 1991 eased the pains of finishing this book.
Here and abroad, I am indebted to many friends who have been of enormous assistance. Richard Howard, who initiated me into the art of translation, was a tutelary spirit from start to finish. Paul O. Zelinsky practically underwent my first Sonnevi translation (Summer has turned now And I go
) and constantly explained mathematical concepts to me. Joan Tate raised my consciousness of livestock in Åby, Öland; 1982.
George and Lone Blecher helped me properly transplant the Rosa rugosa in From the cliff at the foot of Skull Mountain.
Judith Moffett and Leif Sjöberg continuously gave me bilingual support and encouragement. Julia Mishkin, Gina Riddle, and Margaret Soltan lent their ears to competing words in drafts of a number of these poems. Bengt Andersson, Marilyn McLaren, Berndt Petterson, Ritva Poom, Kaj Schueler and Nancy Miller all offered sympathetic fellowship.
And how, after all these years, can I thank the Sonnevis—Göran for his poems, Kerstin for her patience, and Anna for her teddy bear, for Nalle, who provided silent companionship as I moved around Stockholm? Finding myself at a loss for words, I hope this book will speak volumes.
*
Translations in this volume have appeared (sometimes in slightly different forms) in the following periodicals or anthologies, to whose editors grateful acknowledgment is made:
Boulevard: You say I’m naive
and in the meadow by the shore
Chelsea: Dyrön; 1981
and The twilight of spring rain
A Garland for Harry Duncan (Austin: W. Thomas Taylor, 1989): Incalculable: the heart
The G. W. Review: For S***, 1971
The Missouri Review: There is life that / will not give up
and The center of unheard-of, of enormous hopes
1990: Quarterly: Whose life? you asked
Pequod: Mourning Cloak,
Fagerfjäll, Tjörn, 1986; For Pentti,
and From the cliff at the foot of Skull Mountain
Poetry East: Breaking up: that large feeling
and A Child is not a Knife
Practices of the Wind: the hyacinth
and You, who say yes to
PRISM international (Vancouver): You sense the light’s fragrance
Scandinavian Review: Seeing your smile
and New Year’s 1986
Seneca Review: Summer has turned now And I go
Southwest Review: Åby, Öland; 1982
WRIT (Toronto): I said to you
and The wound bleeding
Gőran Sonnevi: An Introduction
Whose life? you asked
And I answered
my life, and yours
There are no other lives
But aren't all people
different?
There's nothing
but difference
It makes no difference!
People live in different conditions:
internal, external
It makes no difference
There's nothing but
you, and you
Only when you become explicit,
when you
question me, and I
answer, when there's
an exchange Only then is there language
only then are we human . . .
Whose life? you asked
(see page 15) opens Göran Sonnevi’s 1983 collection Dikter utan ordning (Poems with no order). Throughout the Swedish original, the you
is du, singular and familiar; the mode of address is therefore individual and intimate. In my experience, Sonnevi’s poems simultaneously go straight to one’s heart and head. What Sonnevi tells us in this poem, and in many others, is that a large part of what it means to be human
is to participate in each other’s lives, and this necessarily begins in dialogue. Language is the life we lead together.
Translating Göran Sonnevi’s poetry these last seven years, I have had the privilege of engaging in a dialogue with the poet, sometimes in Swedish, more often in English, the language in which we first met. Constructing this introduction and the montage that follows, I had in mind letting you in on not only the dialogue I carry on with the living poet in writing and conversation, but also the dialogue my mind carries on with his work, the full but incomplete body of his work, a fraction of which