Вiрменська читанка
()
About this ebook
A primer for those eager to meet Armenian literature in Ukrainian
Sehrguey Ogoltsoff
After getting born in 1954 Sehrguey Ogoltsoff lived his life for three and thirty years in Russia and Ukraine.He studied, worked, served and worked again as any other mother's son (or almost that way).His mature age he dedicated to living in the Caucasus.Whenever you visit Mountainous Karabakh don't miss out on coming to his home or he'll feel offended (no kidding).After getting a displaced person recently he’d be happy to meet and have a chat with you in a nearby park on the bench of your choice. Life goes on, my friend!2 divorces, 3 wives (in turn! in turn!), 7 children, 8 grand-children (at the time of writing), 3 grand-great-kid that he knows of (there will be more) – ain't it enough for a bio?see you!Yours`Sehrguey
Related to Вiрменська читанка
Related ebooks
Вірші Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВірші Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsАрканум (Arkanum) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsТричі продана (Trichі prodana) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЧотири шаблi (Chotiri shabli) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЧорна рада Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМикола Вороний. Найкращі твори. Ілюстроване видання: Блакитна Панна, Євшан-зілля, Інфанта, Іванові Франкові, Легенда Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsШляхи долі. Варіанти (Shljahi dolі. Varіanti) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВідьмак. Останнє бажання (Vіd'mak. Ostannє bazhannja) Rating: 5 out of 5 stars5/5За сестрою: Шкільна програма Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПоезiї Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHiba revut voly, jak jasla povni. Knyga 2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsТарас. Повернення Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsДавня казка Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsТарас Шевченко. Шкільна програма. Вибрані твори 5–9 класи Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКазки добрих сусідів. Розумна донька (Kazki dobrih susіdіv. Rozumna don'ka): Білоруські народні казки (Bіlorus'kі narodnі kazki) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNad Chornym morem: Ukrainian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПророк. Поеми. Поезії (Prorok. Poemy. Poezii') Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHiba revut voly, jak jasla povni. Knyga 3 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКарпатське танго Rating: 0 out of 5 stars0 ratings18+ парафрази й переклади: Книга 1 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings18+: Книга 2 (18+: Kniga 2) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВода з каменю.Саксаул у пісках (Voda z kamenju.Saksaul u pіskah): Том 8 (Tom 8) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЧорт зна що. Запропаща душа: Антологія Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКвіти на снігу Rating: 0 out of 5 stars0 ratings«V nedilju rano zillja kopala»: Ukrainian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related categories
Reviews for Вiрменська читанка
0 ratings0 reviews
Book preview
Вiрменська читанка - Sehrguey Ogoltsoff
Ованес Туманян,
Аветик Исаакян
Вiрменська Читанка
By Sehrguey Ogoltsoff
(Copyleft;-) 2024 S. Ogoltsoff
Smashwords Edition
Первая хрестоматия армянской литературы на украинском языке
для упрочения взаимопонимания между двумя вликими народами.
Змiст
Типа Введения: что о чём, что про что, что за чем и вообще зачем…
Говганес Туманян. Назар-Смiливий
Авєтiк Iсагакян. Абу-Лала Магарі
СУРА ПЕРША
СУРА ДРУГА
СУРА ТРЕТЯ
СУРА ЧЕТВЕРТА
СУРА П’ЯТА
СУРА ШОСТА
СУРА СЬОМА
СУРА ОСТАННЯ
Типа Введения:
что о чём, что про что, что за чем и вообще зачем…
Ованес Туманян (1869-1923)
Сделал для восточно-армянской литературы примерно то, что Пушкин для русской: поднял ее на мировой уровень современной ему эпохи.
Стихи О. Туманяна милы и полнозвучны, но его «фирменное блюдо» – сказки, которые умел сплетать мастерски, со смаком, а может просто воссоздавал слышанное в детстве от мужичьих менестрелей-балагуров.
Хоть так, хоть эдак – честь ему и хвала, а поскольку вытребеньки простого люда сподручней передавать украинским языком, он и выбран для перевода сказки Туманяна Храбрый Назар.
***
Аветик Исаакян (1875 – 1957)
В прозу не совался, вероятно, прикинувши, что так целее будет в разворочённом бурей мире.
В литературном плане сопоставим с Туманяном так же, как Лермонтов с Пушкиным.
Армянские корифеи—в отличие от российских—водили личное знакомство.
Заглавное стихотворное произведение творчества Аветика Исаакяна—поэма Абу-аль-Ала Маари—в данной публикации также представлено на украинском языке, поскольку на русском имеется подстрочник вытуженый В. Брюсовым в 1916 г.
***
Да, армяне трепетно перепечатывают «перевод» Мэтра самыми люксусовыми изданиями, присваивают его имя всему, что подвернётся («…имени Брюсова…» и – Google тебе в руки), пусть даже ритмам поэмы Валерий Яковлевич устроил полный геноцид, «суры» переиначил в «касыды», а и… ну, говорю ж, подстрочник. Чего и следует ожидать, когда литературой рулюет политика.
Туманяну в России повезло больше, однако, к русско-язычным читателям он дошёл в цветущую сталинскую эпоху (банкетный стол в «Свинарке и Пастухе» помнишь? вот же ж жили люди, а?…) и