Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

MAD giải phóng: PHIÊN BẢN THỨ HAI CÓ LIÊN KẾT ÂM THANH
MAD giải phóng: PHIÊN BẢN THỨ HAI CÓ LIÊN KẾT ÂM THANH
MAD giải phóng: PHIÊN BẢN THỨ HAI CÓ LIÊN KẾT ÂM THANH
Ebook158 pages2 hours

MAD giải phóng: PHIÊN BẢN THỨ HAI CÓ LIÊN KẾT ÂM THANH

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Trong ánh sáng mờ dần của nơi từng là một đô thị nhộn nhịp, Alex Mercer đứng trên tàn tích của một tòa nhà chọc trời đổ nát, đôi mắt nhìn về phía chân trời. Bầu trời sơn màu cam rực lửa và đỏ như máu, là bằng chứng thầm lặng cho sự điên rồ đã bộc lộ. Ba dấu vết riêng biệt, giống như ngón tay của một vị thần phẫn nộ, kéo

LanguageTiếng việt
Release dateJun 20, 2024
ISBN9798330246816
MAD giải phóng: PHIÊN BẢN THỨ HAI CÓ LIÊN KẾT ÂM THANH

Related categories

Reviews for MAD giải phóng

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    MAD giải phóng - Sophie FREEDMAN Angels

    MAD giải phóng:

    Thảm họa của Thế chiến 3

    TỔNG HỢP ĐẢM BẢO TUYỆT VỜI (MAD) – 1

    PHIÊN BẢN THỨ HAI CÓ LIÊN KẾT ÂM THANH

    Những thiên thần của Sophie Freedman;

    Đại sứ Thứ Hai O. Ogbe

    MAD UNLEASHED 1 - LIÊN KẾT ÂM THANH

    Độ dài – 2 giờ, 26 phút, 52 giây

    https://spotifyanchor-web.app.link/e/s0K1xAS8zKb

    Màn 1: Sự khởi đầu:

    Chương 1: Giới thiệu

    Trong ánh sáng mờ dần của nơi từng là một đô thị nhộn nhịp, Alex Mercer đứng trên tàn tích của một tòa nhà chọc trời đổ nát, đôi mắt nhìn về phía chân trời. Bầu trời sơn màu cam rực lửa và đỏ như máu, là bằng chứng thầm lặng cho sự điên rồ đã bộc lộ. Ba dấu vết riêng biệt, giống như ngón tay của một vị thần phẫn nộ, kéo dài lên từ những vùng đất xa xôi, đánh dấu sự bay lên của đầu đạn hạt nhân do các siêu cường thế giới phóng lên: Mỹ, Nga và Trung Quốc.

    Alex, một nhà thám hiểm đô thị trước đây đã trở thành người sống sót bất đắc dĩ, luôn có niềm đam mê với những bộ xương của nền văn minh. Giờ đây, thế giới đã trở thành một đống đổ nát rộng lớn và hoang tàn. Những vụ nổ ở rất xa, nhưng thông điệp thì rõ ràng—sự kiêu ngạo của loài người cuối cùng đã lên đến đỉnh điểm trong sự điên rồ tột cùng của nó. Khi sóng xung kích ban đầu của vụ phóng vang dội qua các hẻm núi rỗng bằng bê tông và thép, Alex có thể cảm nhận được sự rung chuyển của một kỷ nguyên mới đang bắt đầu.

    Sự hoảng loạn đã bùng phát ở những con phố bên dưới. Mọi người tranh giành trong một vũ điệu sinh tồn điên cuồng, cướp bóc các cửa hàng, cướp ô tô và giẫm đạp lên nhau trong nỗ lực tuyệt vọng để tìm nơi trú ẩn. Lớp vỏ mỏng manh của xã hội, vốn được duy trì từ lâu nhờ hứa hẹn về trật tự, đã bị thiêu rụi chỉ trong chốc lát. Trong sự hỗn loạn, Alex vẫn là một hòn đảo bình yên đến kỳ lạ, không phải vì thờ ơ mà vì cam chịu sâu sắc rằng thế giới mà họ từng biết đã mất đi không thể thay đổi được.

    Khi bầu trời đêm rực cháy do hậu quả của cơn thịnh nộ của loài người, Alex bước xuống khỏi vị trí của họ, quyết tâm vượt qua sự hỗn loạn. Họ biết rằng cuộc đấu tranh thực sự đang ở phía trước—không chỉ là cuộc chiến chống lại hậu quả không thể tránh khỏi và sự sụp đổ của môi trường, mà còn là cuộc chiến vì linh hồn của nhân loại, khi những tàn dư của thế giới quay lưng lại với nhau để sinh tồn.

    Và thế là, với trái tim trĩu nặng và ý chí kiên cường chống lại bóng tối đang ập đến, Alex tiến vào khu tàn tích. Câu chuyện về sự sống sót của họ vẫn chưa được viết ra, nhưng nó sẽ là một câu chuyện không chỉ về sự chịu đựng mà còn về việc tìm kiếm hy vọng giữa đống tro tàn của thế giới.

    Alex: Xin chào? Có ai bị thương không?

    Người sống sót 1: (Thận trọng) Bạn là ai? Bạn không phải là một trong số họ, phải không?

    Alex: Không, không phải. Tên tôi là Alex. Tôi chỉ đang tìm kiếm nguồn cung cấp và cố gắng hiểu tất cả những điều này.

    Người sống sót 2: (Xen kẽ) Có lý à? Thế giới đã biến mất rồi, anh bạn. Chẳng còn gì để hiểu nữa.

    Alex: Luôn có thứ gì đó còn sót lại. Chúng ta có thể xây dựng lại, bắt đầu lại. Tên bạn là gì?

    Người sống sót 3: (Yếu ớt) Xây dựng lại? Bằng cái gì? Mọi thứ đều bị phá hủy, mọi người đều biến mất...

    Alex: Không phải tất cả mọi người. Các bạn vẫn ở đây. Tôi vẫn ở đây. Có hy vọng vào điều đó. Nhóm của tôi và tôi, chúng tôi đang tập hợp những người sống sót, cố gắng tìm một nơi an toàn.

    Người sống sót 1: Một nơi an toàn? Bây giờ nơi đó có tồn tại không?

    Alex: Phải rồi. Chúng tôi đã nghe tin đồn về một khu định cư ở phía bắc. Nó được cho là an toàn, có tài nguyên và cơ hội cho một khởi đầu mới.

    Người sống sót 2: Tin đồn hả? Và nếu chỉ là tin đồn thì sao?

    Alex: Vậy thì chúng ta sẽ tìm nơi khác hoặc tạo ra một nơi khác. Chúng ta không thể bỏ cuộc. Đó không phải là cách nhân loại tồn tại được lâu như vậy.

    Người sống sót 3: Nếu chúng tôi không muốn đi cùng bạn thì sao? Nếu chúng tôi muốn ở lại đây thì sao?

    Alex: Đó là sự lựa chọn của bạn. Nhưng tôi không nghĩ việc ở lại đây sẽ giúp ích gì cho bạn. Việc những kẻ đột kích hay bệnh phóng xạ chỉ còn là vấn đề thời gian...

    Người sống sót 1: (Ngắt lời) Được rồi, được rồi. Chúng tôi hiểu rồi. Làm sao chúng tôi biết có thể tin tưởng anh, Alex?

    Alex: Bạn thì không. Nhưng hiện tại, tôi là người duy nhất đưa ra cách thoát khỏi nơi này. Tôi không thể ép bạn đến, nhưng tôi sẽ không bỏ bạn lại nếu bạn muốn tham gia cùng chúng tôi.

    Người sống sót 2: (Nhìn những người khác) Tôi nói chúng ta hãy nắm lấy cơ hội này. Nó tốt hơn là ngồi đây chờ chết.

    Người sống sót 3: (Gật đầu) Được rồi. Chúng tôi sẽ đi cùng bạn. Nhưng nếu đây là một loại bẫy...

    Alex: Không phải đâu. Và tôi sẽ làm mọi thứ trong khả năng của mình để giữ cho bạn an toàn. Hãy thu thập những gì có thể và khởi hành trước khi màn đêm buông xuống.

    Những người sống sót nhìn nhau, tia hy vọng lóe lên trong mắt họ khi họ đứng dậy tham gia cùng Alex.

    * * *

    Chương 2: Các cuộc đàm phán vào phút cuối để ngăn chặn Thế chiến 3 - Đếm ngược thời điểm trao đổi hạt nhân bắt đầu

    Trong 24 giờ cuối cùng trước khi tiến trình hòa bình tan vỡ, các nhà lãnh đạo thế giới và các nhân vật chủ chốt có mặt tại cuộc họp đều đưa ra quan điểm, mối quan tâm và giải pháp tiềm năng của mình. Các cuộc thảo luận rất căng thẳng, với cuộc chiến ủy nhiệm gần đây giữa Mỹ, Nga và Trung Quốc và việc mất 5.000 lính thủy đánh bộ Mỹ đang đè nặng lên tâm trí mọi người. Mối đe dọa từ Mỹ tấn công Nga và Trung Quốc đã đưa thế giới đến bờ vực chiến tranh hạt nhân, và khái niệm về Sự hủy diệt được đảm bảo lẫn nhau (MAD) xuất hiện trong quá trình tố tụng.

    Sau đây là tóm tắt nội dung thảo luận của mỗi bên:

    Tiến sĩ Kwame Adomako: Với tư cách là người ủng hộ hòa bình và là một nhân vật ngoại giao được kính trọng, Tiến sĩ Adomako kêu gọi các bên xem xét hậu quả lâu dài của chiến tranh hạt nhân. Ông nhấn mạnh cuộc khủng hoảng nhân đạo sẽ xảy ra sau đó và những thiệt hại không thể khắc phục được đối với hành tinh.

    Tướng Wei Feng: Đại diện cho lợi ích quân sự của Trung Quốc, Tướng Feng bày tỏ sự cần thiết phải phòng thủ vững chắc nhưng cũng thừa nhận tầm quan trọng của việc tìm kiếm giải pháp ngoại giao để tránh những tổn thất nhân mạng không đáng có.

    Tướng Victor Sokolov : Là một quan chức quân sự cấp cao của Nga, Tướng Sokolov sẵn sàng bảo vệ đất nước của mình nhưng cũng hiểu được sức nặng của một cuộc trao đổi hạt nhân. Ông đề nghị đàm phán kênh sau để giảm bớt căng thẳng.

    Cassandra Cassie Donovan :

    Là một nhà hoạt động vì hòa bình, Cassie Donovan kịch liệt phản đối mọi hình thức leo thang và ủng hộ các cuộc đàm phán giải trừ vũ khí ngay lập tức, nhấn mạnh sự cần thiết phải ưu tiên mạng sống con người hơn là các cuộc chơi quyền lực chính trị.

    Tiến sĩ Marcus Flint, Cơ quan giám sát hạt nhân :

    Tiến sĩ Flint trình bày thực tế nghiệt ngã của bụi phóng xạ hạt nhân và tác động toàn cầu của chiến tranh hạt nhân, cung cấp dữ liệu để thuyết phục các nhà lãnh đạo lùi bước khỏi bờ vực.

    Tiến sĩ Amara Khatun :

    Là một nhà khoa học có chuyên môn về tác động môi trường của chiến tranh, Tiến sĩ Khatun thảo luận về tác động sinh thái lâu dài của chiến tranh hạt nhân và cầu xin một giải pháp bền vững và hòa bình.

    Imam Yasir Al-Fahim :

    Imam kêu gọi sự kiềm chế và lòng trắc ẩn, viện dẫn những cân nhắc về luân lý và đạo đức, cũng như sự cần thiết phải bảo vệ sinh mạng vô tội trên tất cả các quốc gia.

    Giáo hoàng Seraphina I :

    Với tư cách là nhà lãnh đạo tinh thần của hàng triệu người, Giáo hoàng Seraphina I nói về mệnh lệnh đạo đức phải tránh chiến tranh cũng như vai trò của sự tha thứ và đối thoại trong việc giải quyết xung đột.

    Chủ tịch Jianyu Chen :

    Chủ tịch Trung Quốc nhấn mạnh quyền tự vệ của đất nước ông nhưng cũng đưa ra lời đề nghị tổ chức các cuộc đàm phán mới, nhấn mạnh những hậu quả kinh tế và xã hội của chiến tranh.

    Mikhail Ivanov :

    Là một nhà ngoại giao dày dạn kinh nghiệm, Ivanov tìm cách xoa dịu tình hình bằng cách đề xuất một khuôn khổ mới cho các cuộc đàm phán hòa bình, dựa trên những tiền lệ

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1