Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Selected Poems, 1968–1996
Selected Poems, 1968–1996
Selected Poems, 1968–1996
Ebook182 pages1 hour

Selected Poems, 1968–1996

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Joseph Brodsky spent his life advocating for the place of the poet in society. As Derek Walcott said of him, “Joseph was somebody who lived poetry . . . He saw being a poet as being a sacred calling.” The poems in this volume span Brodsky’s career, which was marked by his expulsion from the Soviet Union in 1972. Together, they represent the project that, as Brodsky said, the “condition we call exile” presented: “to set the next man—however theoretical he and his needs may be—a bit more free.”

This edition, edited and introduced by Brodsky’s literary executor, Ann Kjellberg, includes poems translated by Derek Walcott, Richard Wilbur, and Anthony Hecht, as well as poems written in English or translated by the author himself. Selected Poems, 1968-1996 surveys Brodsky’s tumultuous life and illustrious career and showcases his most notable and poignant work as a poet.

LanguageEnglish
Release dateMay 12, 2020
ISBN9780374600372
Selected Poems, 1968–1996

Related to Selected Poems, 1968–1996

Related ebooks

Poetry For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for Selected Poems, 1968–1996

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Selected Poems, 1968–1996 - Joseph Brodsky

    SIX YEARS LATER

    So long had life together been that now

    the second of January fell again

    on Tuesday, making her astonished brow

    lift like a windshield wiper in the rain,

    so that her misty sadness cleared, and showed

    a cloudless distance waiting up the road.

    So long had life together been that once

    the snow began to fall, it seemed unending;

    that, lest the flakes should make her eyelids wince,

    I’d shield them with my hand, and they, pretending

    not to believe that cherishing of eyes,

    would beat against my palm like butterflies.

    So alien had all novelty become

    that sleep’s entanglements would put to shame

    whatever depths the analysts might plumb;

    that when my lips blew out the candle flame,

    her lips, fluttering from my shoulder, sought

    to join my own, without another thought.

    So long had life together been that all

    that tattered brood of papered roses went,

    and a whole birch grove grew upon the wall,

    and we had money, by some accident,

    and tonguelike on the sea, for thirty days,

    the sunset threatened Turkey with its blaze.

    So long had life together been without

    books, chairs, utensils—only that ancient bed—

    that the triangle, before it came about,

    had been a perpendicular, the head

    of some acquaintance hovering above

    two points which had been coalesced by love.

    So long had life together been that she

    and I, with our joint shadows, had composed

    a double door, a door which, even if we

    were lost in work or sleep, was always closed:

    somehow its halves were split and we went right

    through them into the future, into night.

    Translated by Richard Wilbur

    I SIT BY THE WINDOW

    FOR LEV LOSEFF

    I said fate plays a game without a score,

    and who needs fish if you’ve got caviar?

    The triumph of the Gothic style would come to pass

    and turn you on—no need for coke, or grass.

    I sit by the window. Outside, an aspen.

    When I loved, I loved deeply. It wasn’t often.

    I said the forest’s only part of a tree.

    Who needs the whole girl if you’ve got her knee?

    Sick of the dust raised by the modern era,

    the Russian eye would rest on an Estonian spire.

    I sit by the window. The dishes are done.

    I was happy here. But I won’t be again.

    I wrote: The bulb looks at the floor in fear,

    and love, as an act, lacks a verb; the zer-

    o Euclid thought the vanishing point became

    wasn’t math—it was the nothingness of Time.

    I sit by the window. And while I sit

    my youth comes back. Sometimes I’d smile. Or spit.

    I said that the leaf may destroy the bud;

    what’s fertile falls in fallow soil—a dud;

    that on the flat field, the unshadowed

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1