9 min listen
¿QPM? 14: Bilingual kids on being translators and growing up too fast y el Midwest bilingüe.
¿QPM? 14: Bilingual kids on being translators and growing up too fast y el Midwest bilingüe.
ratings:
Length:
10 minutes
Released:
Mar 21, 2018
Format:
Podcast episode
Description
Duolingo schools no son nada nuevo. There are many of them around the country, focusing on many different languages, and they’re certainly not new in the state of Indiana. En Fort Wayne, Lindley Elementary ha tenido un programa similar al de Parkview, por más de veinte años.
De afuera, la escuela primaria Parkview en Valparaiso, Indiana, looks like any other school in Northern Indiana. Teachers greet kids outside the main doors, little flashes of color swipe past you as kids scurry to get to their classrooms, there’s a smell of plywood, because estan renovando la escuela.
A couple of years ago, Parkview received a state grant to create a pilot bilingual immersion program. Woodetski says como 23 por ciento de los estudiantes son hispanos, y los estudiantes bilingües y de habla hispana were getting left behind. The idea is to teach kids subjects such as math and science en Español por medio dia, y el resto del dia la instrucción es en Ingles.
Pero no todos los estudiantes se sienten cómodos con el Español. Bryan and Osvaldo son hermanos. They’re in different grades. Los dos son bilingues.
Y ser bilingue sometimes means you’re the voice for your family. A veces tienes que traducir, and that can be tough, take the classic cashier scenario. If you’ve ever translated for your parents you know exactly what we're talking about.
De afuera, la escuela primaria Parkview en Valparaiso, Indiana, looks like any other school in Northern Indiana. Teachers greet kids outside the main doors, little flashes of color swipe past you as kids scurry to get to their classrooms, there’s a smell of plywood, because estan renovando la escuela.
A couple of years ago, Parkview received a state grant to create a pilot bilingual immersion program. Woodetski says como 23 por ciento de los estudiantes son hispanos, y los estudiantes bilingües y de habla hispana were getting left behind. The idea is to teach kids subjects such as math and science en Español por medio dia, y el resto del dia la instrucción es en Ingles.
Pero no todos los estudiantes se sienten cómodos con el Español. Bryan and Osvaldo son hermanos. They’re in different grades. Los dos son bilingues.
Y ser bilingue sometimes means you’re the voice for your family. A veces tienes que traducir, and that can be tough, take the classic cashier scenario. If you’ve ever translated for your parents you know exactly what we're talking about.
Released:
Mar 21, 2018
Format:
Podcast episode
Titles in the series (62)
¿QPM? 1: Pulque en América: Pulque, an ancient Mexican drink is seen as a cultural resistance to today’s political divide by those from the native land of the drink of the gods. Por su contenido, this symbolic drink does not lend itself to long-term storage, making it difficult to commercialize and find so we wanted to know why is this drink becoming a catch in North America's heartland. by ¿Qué Pasa, Midwest?