Discover this podcast and so much more

Podcasts are free to enjoy without a subscription. We also offer ebooks, audiobooks, and so much more for just $11.99/month.

[audio only] Neutral Spanish in Audiovisual Translations

[audio only] Neutral Spanish in Audiovisual Translations

FromTranslation Confessional


[audio only] Neutral Spanish in Audiovisual Translations

FromTranslation Confessional

ratings:
Length:
32 minutes
Released:
Feb 24, 2022
Format:
Podcast episode

Description

I was really looking forward to the upcoming episodes of Translation Confessional because I have a few conversations that I'm eager to share with you. Today we'll have Part 1 of a 2-part interview with Damián Santilli, audiovisual translator and translation instructor from Argentina. We sat down to talk about his thesis on the dubbed version of the movie "Deadpool" and also ended up talking about neutral Spanish in audiovisual translations, regional expressions, accents in Spanish-speaking content, preparing the new generation for shifts in audiovisual translation demands, and a lot more. Let's just say we geeked out on translation, subtitling, dubbing, and language. No wonder Damián's alias on social media is TraduGeek!
I hope you enjoy this animated conversation and stay tuned for Part 2, when we'll go through some specific examples from his "Deadpool" case study. In the meantime, visit Damián's website for more information on his work and to read all about what he found out during his research once the thesis is published.
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
WATCH THIS EPISODE ON YOUTUBE:
https://youtu.be/Q-unPDdQ5BI
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
THROWBACK TO OTHER EPISODES:
Subtitling Work
https://youtu.be/uEV8_kNg-jo
Behind the Scenes in Subtitling
https://youtu.be/aPJmZf-ktyY
Introduction to Subtitling
https://youtu.be/M8uzC94r7X8
Controversy in Subtitling: "Squid Game"
https://youtu.be/HqWdXDYtCQI
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
CHECK OUT THIS EPISODE'S SPONSOR:
TransTools ― Prevent a Tag Nightmare!
https://tinyurl.com/tc-transtools
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
By the way, if you're interested in checking out "Tools and Technology in Translation," here are some links:
» Book
» Online Class
» YouTube Channel
» Podcast
» Webinars
» Facebook Page
» Twitter
» Website
» Email
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
Stay tuned for weekly episodes and subscribe to Translation Confessional through your favorite podcast app.
To learn more about my background as a translator and translation instructor, visit my professional website at RafaLombardino.com
Send me an email with feedback, ideas, and requests to
RLombardino@WordAwareness.com

---

Send in a voice message: https://anchor.fm/translation-confessional/message
Released:
Feb 24, 2022
Format:
Podcast episode

Titles in the series (100)

Let's explore that side of our freelancing careers we don’t talk about too often or very openly: the struggles, the time invested into learning and improving ourselves, the ups and downs, dealing with clients, meeting deadlines, and also the little joys that make up for everything. Stay tuned for weekly episodes and subscribe to Translation Confessional through your favorite podcast app. To learn more about my background as a translator and translation instructor, visit my professional website at RafaLombardino.com and drop me a line anytime: RLombardino@WordAwareness.com